Комментарии к сериалу «Ёсицунэ» (Yoshitsune), серии 1-11 (DVD#1)

 

Серия #1

 

Смута годов Хэйдзи (Heiji-no ran, 1159) – кратко описана в ПДТ. Борьба за власть между императором-иноком Го-Сиракавой и его наследником императором Нидзё. История фактически началась за несколько лет до того, в эру Хогэн.
В 1156 г. скончался малолетний император Коноэ, и вместо него правителем стал Го-Сиракава (1127-1192), сын экс-императора Тоба. Другой сын Тоба, тоже экс-император, Сутоку (отец Коноэ), снова решивший занять престол, призвал на помощь военных. То же сделал и Го-Сиракава. Фактически к конфликту привела вражда между двумя ветвями Фудзивара, стоявшими за спинами претендентов. С обеих сторон воевали воины и Минамото, и Тайра. Бои разразились на улицах столицы и закончились штурмом дворца, где укрылся Сутоку, и поражением его сторонников. Большинство Минамото, воевавших на этой стороне, были казнены. Этот мятеж называется Хогэн-но ран, смута годов Хогэн. Победителем из нее вышел Тайра Киёмори (1118-1181), ставший приближенным нового императора. Минамото Ёситомо (1123-1160), тоже воевавший за Госиракава, получил гораздо меньше привилегий, чем был сильно обижен.
В 1160 г. он, подстрекаемый Фудзивара Нобуёри, с 500 воинов напал на Го-Сиракава (тот был уже экс-императором) и его сына, объявленного императором Нидзё, и отвез их во дворец Сандзёдэн на окраине Киото. Киёмори, которого не было в столице, вернулся назад, собрал около 1000 дружинников и осадил дворец. Обоих императоров удалось выкрасть, переодев в женское платье, и дворец был взят штурмом. Эта смута зовется Хэйдзи-но ран. Нобуёри был ранен из лука при бегстве и казнен, Ёситомо скрылся в восточных провинциях, но был схвачен и убит в ванной. Немногим из Минамото удалось бежать, и среди них был сын Ёситомо по имени Ёритомо (1147-1199). По стране прокатилась волна репрессий, в результате которых большинство Минамото были уничтожены. Тайра Киёмори отдал все ключевые посты в государстве своим родственникам и установил жесточайшую диктатуру. Двадцать лет, пока правил Киёмори, говорили: «теперь по всей стране кто не из рода Тайра, тот не человек». (http://www.xlegio.ru/)

 

Сама-но-ками – титул Минамото Ёситомо: «глава левого конюшенного ведомства».
Конюшенное ведомство - мэрё [ума-но цукаса] было учреждением, ведавшим императорскими [правительственными] лошадьми; на обязанности его лежали: надзор за императорскими пастбищами, учет всех вообще лошадей на них, определение количества ежегодной поставки их ко двору, прием, выездка и содержание в императорских конюшнях, а также содержание в исправности всего конского снаряжения. Лошади эти держались, главным образом, на случай военных действий, а также и других потребностей двора. Мэрё делилось на два отдела: самарё - левое конюшенное ведомство и умарё - правое конюшенное ведомство. Высшими должностями в каждом из них были ками - управляющий [начальник], гонноками - вице-управляющий и сукэ - помощник; за этими высшими должностями следовал еще целый штат других низших должностей. Конюшенное ведомство, возникшее, по существу, еще в глубокой древности, получило регламентацию по кодексу «Тайхорё» в период общих реформ в 700-х годах, когда оно получило название мэрё с разделением на самарё и умарё, причем старшим, как и вобще в таких разделениях, считалось самарё [левое]. Для императорского правительства конюшенное ведомство было очень важно в силу того, что с его помощью держалась всегда наготове военная конская сила, и потому должности начальников по конюшенному ведомству и их помощников были и важными, и почетными.

 

Хёэ-но-скэ – часто встречающийся титул Минамото Ёритомо, например, в «Сказании о Ёсицунэ». Означает «помощник командира правой императорской гвардии». Ничего странного, что 14-летний мальчик носит подобный титул, видимо, это как с российскими дворянами, которые записывали сыновей в полк прямо после рождения. В ссылке его иногда называют просто «с’ке».
В английских титрах назван uhyoe-no-suke, я даю тот вариант, который встречается в «Сказании о Ёсицунэ». При чтении «u» в «suke» редуцируется.
Подробнее о шести корпусах гвардии и гвардейских званиях см. файл Rokuefu.doc.

 

Тоба (touba, sotouba) – поминальная дощечка, которая устанавливалась у изголовья могилы вертикально. На них обычно написаны священные тексты.

 

Император Коноэ (1139–1155). Правил с 1142 по 1155 год. 9-й сын Тобы и его любимой наложницы. Большую роль в его правления играли два брата левый министр Ёринага и поэт и государственный деятель (он занимал высшие посты при четырех императорах) Фудзивара-но Тадамати. Оба выдали за императора своих приемных дочерей, но вследствие этого, были в ссоре.
В «Повести о доме Тайра» сказано, что Токива была прислужницей вдовствующей государыни Кудзёин.

 

Госпожа Гион (госпожа из Гиона) – согласно ПДТ, наложница императора Го-Сиракавы. Когда он перестал ее посещать, то передал отцу Киёмори, Минамото-то Тадамори, бывшему стражником в его охране. Предполагается, что Киёмори на самом деле был сыном императора, Тадамори лишь усыновил его и воспитал, как самурая. Неясно, почему в сериале госпожа Гион вдруг стала старшей сестрой матери Киёмори.

 

Мияко – столица, в данном случае Киото. В.Н.Горегляд, статья «Первый японский дневник» в сборнике «Японские средневековые дневники»: «Собственно говоря, слово «Мияко» не сразу стало применяться для обозначения столицы. Первоначально оно обозначало Место (ко), где располагается Священное (ми) жилище (я). Священным жилищем (мия) древние японцы называли вначале обиталище богов, потом – место поклонения богам (синтоистское святилище), затем – дворец потомка богов, императора. Столица – это место, где расположен дворец государя, потомка богини Солнца Аматэрасу Омиками».

 

Серия #2

 

Саэмон-но дзё – старший офицер левой дворцовой гвардии, титул Тайра-но Морикуни.
«...Император пожаловал Нагатака званием старшего офицера левой дворцовой гвардии [саэмон-но дзё]...» (История сегуната в Японии)
Подробнее о шести корпусах императорской гвардии и гвардейских званиям см. файл Rokuefu.doc.

 

Сун (Sung) – так называли Китай, по названию династии, правившей в период 960-1279.

 

Серия #3

 

Сэйва-Гэндзи, Камму-Хэйси

«Все Минамото, сокращенно называемые Гэндзи, известные также под названием Сэйва Гэндзи, происходят от Сэйва Тэнноо, 56-го Императора (царствовавшего с 858 по 876 г. после Р. Х.). Все Тайра или Хэйкэ, или Хэйси, или же, как их часто называют, Камму Хэйси, являются потомками Императора Камму Тэнноо, 50-го Императора (царствовавшего с 781 по 806 г. после Р. Х.)». (Накамура Кооя, «История Японии»)
Kanmu => Камму, как kanpai => кампай, onmyoji => оммёдзи, Kanbei => Камбэй, senpai - сэмпай.
Другое имя семьи Тайра – Хэйкэ (Хэйси), где иероглиф «Хэй» являлся китайским чтением иероглифа «Тайра», а «кэ» или «си» — семья. Второе название рода Минамото – Гэндзи – образовано китайским прочтением корневого иероглифа в слове «Минамото» и иероглифом, обозначающим семью, – «удзи» или «дзи». (Япония сегодня)
Не знаю, когда японцы говорят «Тайра» и «Минамото», а когда «Хэйкэ» и «Гэндзи». «Хэйкэ» встречалось мне у Эрика Ластбадера в серии романов про Николаса Линнера. Роман Ёсикавы называется «История Хэйкэ». ПДТ на японском называется «Хэйкэ монагатари». Возможно, это более частая в Японии форма – или поэтическая. В русском сознании, однако, прочно закрепилось «Тайра и Минамото». Какое-то время я писала так везде, потом сдалась и по большей части пишу, как в английских сабах. «Сын Гэндзи» выглядит, конечно, странно, учитывая, что для русского читателя Гэндзи – это принц из одноименной повести Мурасаки-сикибу.

 

Бисямонтэн, Киссётэн – два из Семи богов Удачи (Ситифyкy-дзин): Эбисy, Дайкокy, Фyкypокyдзю (или Дзюpодзин), Киссётэн, Хотэй, Бисямон, Бэнтэн (или Бэндзайтэн). Почитаются как все вместе, так и по отдельности, в частности, бог Эбисy и богиня Бэнтэн, которая также считается богиней мудрости, искусств и тяги к знаниям. Хотей продается в качестве сувенира, приносящего удачу. Киссётэн – «богиня счастливых знамений». В.Овчинников, «Ветка сакуры»: «Особняком стоит на палубе Бишамон – рослый воин с секирой, в шлеме и доспехах, на которых написано: "Верность, долг, честь". Бишамон не любит, когда его называют богом войны, доказывая, что он не воитель, а страж, отчего и наречен покровителем полицейских и лекарей (военных, кстати, тоже)». В списке В.Овчинникова Фукурокудзю и Дзюродзин – два разных бога, а Киссётэн отсутствует.

 

Дайдзе-дайдзин – Главный министр.
Киёмори сначала стал министром двора (надайдзином), а потом, «минуя должности Правого и Левого министров, возвысился до самого почетного сана, стал Главным министром и получил младшую степень высшего придворного ранга» (ПДТ). Примечания: «Государственный совет, учрежденный в 645 г., первоначально состоял из трех министров – Левого, Правого и Среднего (последний фактически являлся министром двора, в его ведение входило в основном управление ритуалом и всей жизнью Запретного города). Впоследствии (в 702 г.) была дополнительно учреждена должность Главного министра, которому подчинялись все ведомства, осуществлявшие управление страной».

 

Серия #4

 

ПДТ: «Случилось так, что в 3-м году Нинъан, в одиннадцатый день одиннадцатого месяца, князь Киёмори, пятидесяти лет от роду, внезапно занемог и, дабы не расстаться с жизнью, поспешно принял духовный сан. В монашестве взял он имя Дзёкай – Океан Чистоты».
Его стали именовать Правитель-инок. После его выздоровления прежний император Го-Сиракава тоже постригся в монахи, и его стали называть «император-инок».

 

Эйдзандзи – по всей видимости, монастырь Энрякудзи. ПДТ: Монастырь Энрякудзи -- буддийский монастырь, расположенный к северу от столицы Хэйан (современный г. Киото), на горе Хиэй (иначе Хиэйдзан). В пользу этой версии говорит то, что согласно «Сказанию о Ёсицунэ» Бэнкэя выгнали именно с горы Хиэй.

 

Ондзёдзи – официальное название обители Миидэра. ПДТ: Миидэра – букв.: «храм Трех Источников»; другой вариант названия – «храм Святого Источника». Официальное название Ондзёдзи – «Несокрушимый вертоград»).
ПДТ, примечания: «Энтин, выходец из монастыря Энрякудзи, покинул гору Хиэй и обосновался в обители Миидэра из-за расхождений по вопросам монастырского устава и ритуала. С тех пор между обителью Миидэра и монастырем Энрякудзи не прекращались распри, несмотря на то что оба монастыря фактически принадлежали к одному и тому же вероучению Тэндай, хотя и расходились по вопросам второстепенного характера. Достаточно сказать, что монахи Энрякудзи свыше пяти раз нападали на обитель Миидэра и всякий раз сжигали ее дотла».
Затрудняюсь определить, что за смута имеется в виду. Их было множество, но конкретно в эпоху Као (1169-71 гг.) в источниках ничего не упоминается. Знаменитое сожжение храма Киёмидзу произошло в 1-й год Эйман (1165-66 гг.). Бунт монахов, подавленный силами Тайра, произошел в 3-й год Ангэн (1175-77 гг.)
Согласно «Сказанию о Ёсицунэ», Бэнкэя изгнали с горы Хиэй просто за дурное поведение :)

 

Тайра-но Сукэмори – второй сын князя Сигэмори, наследника Киёмори. Согласно ПДТ, ему в это время (2-й год Као) всего 13 лет, что с видеорядом явно не совпадает. Возможно, это ошибка в титрах, и имеется в виду сам Сигэмори.

 

...Повод к войне воодушевляет войска и становится причиной поражения неприятеля...
Здесь и далее Ёсицунэ изучает какой-то военный трактат. Я предположила, что «Искусство войны» Сунь Цзы, однако не нашла там даже отдаленно похожих сентенций. Возможно, это китайский военный трактат «Лю-тао», который уже был известен в то время. О нем говорится в «Сказании о Ёсицунэ», но там герой получил к нему доступ гораздо позднее.

 

Бэнкэй – живая иллюстрация понятия «монах-воин» (сохэй), от платка на голове до нагинаты (род алебарды или копья, длинное изогнутое лезвие на длинной рукояти). Считается даже, что нагинату ввели в обиход именно монахи, а самураи заимствовали уже потом.

 

Dogtooth violet – кандык европейский, собачий зуб (Erythronium dens-canis). По-японски Inoshishikibahana, ino – собака, kiba – клык, hana – цветок.

 

Серия #5

 

Бой Ёсицунэ с Бэнкэем (с гравюры):

 

Токуко – будущая государыня Кэнрэймонъин (1155–1212), дочь Киёмори Тайра, супруга, затем вдова императора Такакуры (1161–1181).

 

Сидзука – танцовщица сирабёси. ПДТ: «Искусство сирабёси зародилось у нас давно, еще в царствование императора Тобы, когда две танцовщицы – Сима-но Сэндзай и Вака-но Маэ – начали петь и плясать на людях. Сперва они выходили в белом мужском кафтане, в высокой придворной шапке, опоясавшись мечом с разукрашенной серебром рукоятью. Представление называлось «Мужская пляска». Постепенно, однако, от шапки и меча отказались, остался только белый кафтан. Оттого и назвали эти выступления сирабёси – пляска в белом».
Как видим, на Сидзуке надета традиционная мужская «охотничья одежда» – карагину, ее характерная примета – шнуровка по рукаву.
Танцовщицы сирабёси – в каком-то смысле предшественницы гейш. Это не банальные «девы веселья» и не простые наложницы, а уважаемые куртизанки. ПДТ: «...Жили в ту пору в столице сестры Гио и Гинё, прославленные певицы и танцовщицы сирабёси, дочери Тодзи, тоже артистки. К Гио, старшей сестре, Правитель-инок воспылал необычайной страстью; немудрено, что и младшую Гинё все почитали и всячески ублажали. Для их матери Тодзи Правитель-инок приказал выстроить дом; каждый месяц доставляли туда сто коку риса и сто канъов денег. Семья жила в богатстве, веселии и довольстве».

 

Серия #6

 

Хатиман Таро Ёсииэ – знаменитый предок Ёсицунэ, усмиривший мятеж рода Абэ в крае Осю, в эпоху Кохэй (1058-65, более чем за сто лет до рождения Ёсицунэ). История эта изложена в «Сказании о Ёсицунэ», и рассказывает ее купец Китидзи.
ПДТ, примечания: «Ёсииэ Минамото (1041–1108), старший сын Ёриёси. С пятнадцати лет участвовал в походах отца против Абэ и проявил большую сноровку в военном деле. При обряде совершеннолетия взял себе имя Таро Хатиман (букв.: Старший Сын (бога) Хатимана). С него началось возвышение феодального дома Минамото. Ёриёси (иначе – Райги) Минамото (995 -- 1082); воевал в северо-восточных областях Японии (земля Муцу) против Ёритоки Абэ, отказавшегося подчиняться правительству в столице Хэйан. Военные действия длились с перерывами девять лет (фактически даже больше – двенадцать) и закончились разгромом восставших. В истории Японии эти события известны под названием Девятилетней войны. В награду Ёриёси получил четвертый придворный ранг (младший) и должность правителя земли Иё (современная префектура Эхимэ, о-в Сикоку)».

 

Серия #7

 

Журнал «Япония сегодня» о Хираидзуми:

Север Тохоку (северо-восточный район о.Хонсю) издавна считался наиболее подходящим местом для ссылки неугодных вельмож и военачальников. Им поручали поистине неизбывную задачу дальнейшего вытеснения воинственных племен аборигенов и охраны северных рубежей империи. Так, например, в 791 году командование над крепостью Хираидзуми принял генерал Саканоуэ-но Тамурамаро (Sakanoue-no Tamuramaro), в 797 году, первым из японских военачальников, удостоенный почетного титула «сэйи тайсёгун» (великий сёгун, победитель варваров). Не упускали возможность расширить сферы своего влияния и буддистские монахи. Известный проповедник Эннин (Ennin) побывал в только что сформировавшемся городке Хираидзуми, где основал монастырь Тюсондзи (Chusonji) для религиозного окормления воинов, отстаивавших в этой глуши интересы страны.
В регионе оседали довольно именитые семьи, либо направленные сюда в ссылку, либо скрывавшиеся на севере от мести более могущественных конкурентов при дворе. После нескольких десятилетий междоусобиц местная власть в конце XI века оказалась в руках одной из ветвей клана Фудзивара, к тому времени утратившего абсолютную власть в столице. Киёхире (Kiyohira), главе клана Осю-Фудзивара, особенно приглянулся укрепленный пункт Хираидзуми, топография которого напоминала ностальгирующему придворному окрестности столичного Киото. Он решил обустроить это место, превратив его в стольный град собственных владений. По настоянию Киёхиры (1056–1128), в Хираидзуми были построены роскошные дома и храмы. Он перестроил монастырь Тюсондзи, возведя несколько молельных залов, пагод, а также золотой Кондзикидо (Konjikido) — зал, где он лично возносил молитвы Будде.
Семья Осю-Фудзивара правила северным анклавом около 100 лет, превратив его фактически в автономное, к тому же весьма богатое и процветающее княжество. Этому способствовали и месторождения золота, обнаруженные в окрестностях.

 

Учение о Чистой Земле – одна из популярных традиций буддизма Махаяны, получившая наибольшее распространение в Китае и Японии, хотя корни этого учения, как и буддизма в целом, находятся в Индии. Центральной фигурой буддизма Чистой Земли является Будда Амитабха (Амитаюс, кит. Амитофо, яп. Амида) и Западная Страна Крайней Радости (Сукхавати, кит Цзинту, яп. Дзёдо –«Чистая Земля»). (http://www.ssu.samara.ru/~buddhist/amitabha/pure.html)

 

Самми (в англ. транскрипции sanmi) – означает третий придворный ранг. Сэй Сенагон в «Записках у изголовья» называет Фудзивара Такаиэ «самми-но тюдзё», т. е. тюдзё третьего ранга. Возможно, в данном случае, как и у Сенагон, имеется в виду сын министра Фудзивары Мотофусы.

 

Хёгодзима – нигде не упоминается. В современной Японии есть префектура Хёго, Фукухара как раз находилась на ее территории. «Дзима», особенно в составе географических названий – остров. ПДТ, комментарии: «Фукухара – местность на берегу Внутреннего Японского моря, где Киёмори Тайра в 1157 г. построил себе усадьбу. Там же находились усадьбы многих из его родичей (территория современного г. Кобэ, префектура Хёго)».

 

Серия #8

 

Храм Сумиёси – расположен в южной части Осаки. Город находится недалеко от древних столиц Киото и Нара. Он старше Киото, носит название Осака с XV века, а до того назывался Нанива. Под этим именем он известен с конца IV века, когда император Одзин построил здесь первый в стране город. Храм Сумиёси-тайся представляет собой деревянные здания на толстых сваях, с выступающими вперед двускатными крышами и скрещенными фронтонными балками. Из четырех главных зданий три посвящены богам — покровителям рыбаков и одно — богу-покровителю воинов. Говорят, что в этом храме покоятся души погибших моряков. Храм явился эталоном для зодчих синтоистских храмов и ранних дворцовых построек.

 

Okuriku – правильно Hokuriku. Хокурику – район острова Хонсю; занимает центральную часть западного побережья острова и некоторые внутренние горные области.

 

Храм Сандзюсангэндо (официальное название Рэнгэоин) возведен в 1164 г. и является самым длинным деревянным строением в мире. Название его происходит от числа 33 (сандзюсан) – столько промежутков между опорными столбами. Главное великолепное изображение тысячерукой Каннон было вырезано в 1254 г. скульптором Танкэем, которому было тогда 82 года. На голове статуи расположены десять других голов, в том числе миниатюрное изображение Будды Амиды. По обе стороны от главного изваяния выстроились 1000 более мелких.

 

Серия #9

 

Согласно «Сказанию о Ёсицунэ», герой покинул гору Курама «на рассвете второго месяца четвёртого года Дзёан – Унаследованного Покоя» (то есть в 1174 или 1175 году) в возрасте 16-ти лет. Возможно, в титрах ошибка, так как в 1171 году Ёсицунэ всего 12 лет (он родился в 1159). Однако знатоки японского утверждают, что иероглифами написано то же самое – «первый год Дзёан».

 

Кисанта – в источниках упоминается как Кисанда, слуга Ёсицунэ. «Сказание о Ёсицунэ»: «Хотя был Кисанда из самых низших слуг, но силой духа не уступил бы таким героям, как Сумитомо и Масакадо, а в стрельбе из лука оставил бы позади себя и самого Ян Ю». Первое упоминание о нем относится к более позднему времени, когда Ёсицунэ уже покинул край Осю, встретился с Ёритомо и выбил Тайра из столицы.

 

Исэ-но Сабуро Ёсимори – будущий верный вассал Ёсицунэ. Их встреча в «Сказании о Ёсицунэ» описана по-другому и произошла уже после нападения разбойников. Вот что сказано о нем: «Было ему всего лет двадцать пять, поверх одежды с узором в виде опавших тростниковых листьев облегал его жёлто-зелёный шнурованный панцирь в мелкую пластину, имел он у пояса меч и опирался на огромное копьё с изогнутым лезвием. <...> Хоть и поистине случайной была их встреча, но с тех пор хозяин дома верно служил Ёсицунэ. Ибо был он тот самый прославленный в веках Исэ Сабуро Ёсимори, кто без оглядки отправился с ним в край Осю; кто тенью следовал за ним, когда в четвёртом году Дзисё – Унаследованного Правления – разразилась война между Минамото и Тайра; кто снова сопровождал его в край Осю, гонимого злобою Камакурского Правителя, и кто в конце концов пал, сражённый, у ног своего господина».

 

Суруга Дзиро – не один раз упоминается в «Сказании о Ёсицунэ», был воином, палачом, вестником Ёсицунэ. Его называют «разноцветным», без пояснений – вероятно, это статус выше слуги, но ниже самурая.

 

Обряд первой мужской прически (обряд совершеннолетия, гэмпуку) – заключался в том, что отроку (в возрасте двенадцати-шестнадцати лет) впервые делали мужскую прическу и надевали на него шапку взрослого мужчины (эбоси). С этого времени отрок считался совершеннолетним и даже получал новое имя. Содержание обряда представлено в фильме. Обряд Ёсицунэ замечателен тем, что он проводит его сам, без некоего старшего покровителя, «крестного отца».
Человек, который во время церемонии надевал на голову молодого буси [самурая] эбоси, назывался «усироми», т.е. опекун, или эбоси-оя (букв. «родитель по головному убору»). Опекуном подвергавшегося гэмбуку обычно просили стать сильного и могущественного феодала, чему самураи придавали очень большое значение и что рассматривалось как принятие обоюдных обязательств сеньора и буси. («Воспитание самураев»)
Подробнее о шапках эбоси можно прочитать здесь.
Самурай, вышедший из подросткового возраста, но еще не прошедший обряд гэмпуку, вызывал насмешки и кривотолки, что можно видеть в фильме Нагисы Осимы «Табу».

 

Куро – встречается также вариант Гэнкуро (девятый сын из семьи Гэн, «Гэн» – чтение первого иероглифа, которым пишется «Минамото») или Сама-но Куро – девятый сын сама-но ками [Ёситомо].

 

Серия #10

 

Кяра (kyara) – самый дорогой и редкий сорт смолы дерева алоэ, который используется для благовоний. Он настолько ценен, что само это слово в старояпонском и некоторых других азиатских языках стало синонимом слова «драгоценность». (По материалам сайта Aloeswood)

 

Тадахира – третий, самый младший сын Фудзивары Хидэхиры, также звался Идзуми Сабуро.

 

Сато Сабуро Цугунобу – в ПДТ указан как Сатоо Цугинобу, в «Повести о Ёсицунэ» как Сато Сабуро Цугинобу. Удостоился упоминания в знаменитом самурайском трактате Ямамото Цунэтомо «Хагакурэ» («Сокрытое в листве»):
«Воинская доблесть проявляется больше в том, чтобы умереть за хозяина, нежели в том, чтобы победить врага. Преданность Сато Цугунобу свидетельствует об этом».
Дом его отца и могилу жены упоминает в путевом дневнике Мацуо Басё – прославленный японский поэт XVII века, создатель эстетики хокку. Там же он упоминает храм, в котором «как драгоценные реликвии хранятся большой меч Ёсицунэ и дорожный сундучок Бэнкэя». Также пишет о великолепии северной ветви Фудзивара, к которой принадлежал князь Хидэхира и его сыновья.
Примечания к дневнику Басё:
«Правитель Сато — имеется в виду правитель уезда Синобу, Сато Мотохару, он был вассалом Фудзивара Хидэхира (?—1187), военачальника конца эпохи Хэйан. В 1189 году, когда Минамото Ёритомо напал на сына Хидэхира, Фудзивара Ясухира, Сато Мотохару, защищая его, погиб в бою. Отец прославленных воинов Сато Цугунобу и Сато Таданобу. Оба его сына были верными воинами Минамото Ёсицунэ (1159—1189) и погибли, отдав жизни за своего господина.
...таблички с именами двух невесток — имеются в виду жены сьновей правителя Сато, Цугунобу (1158—1185) и Таданобу (1161—1186), доблестно сражавшихся в войске Минамото Ёсицунэ и погибших на поле битвы. После того как мужья их погибли, женщины облачились в доспехи и, изображая триумфальное возвращение мужей с поля боя, предстали перед убитой горем свекровью, пытаясь таким образом утешить ее. (По другой версии, они предстали перед находившимся на смертном доже Мотохару). Существует еще одна легенда, согласно которой, когда войско Минамото Ёритомо начало наступление на войско Фудзивара Ясухира, то невестки Сато Мотохару снова облачились в доспехи и вместе со своим свекром защищали Камакуру»
.

 

В следующем 1172 году, в феврале... – согласно роману Эйдзи Ёсикавы «История Хэйкэ», это произошло позднее:
«Третьего января 1173 года одиннадцатилетний мальчик-император с большой помпой и торжественностью отметил свое совершеннолетие, а в октябре экс-император от имени своего сына попросил руки дочери Киёмори Токуко, которой было семнадцать лет. Впоследствии она стала императрицей».
Ее муж – император Такакура (1161–1181), сын государя-инока Го-Сиракавы от государыни Кэнсюнмонъин. Был провозглашен императором в семь или восемь лет. До рождения наследника престола Токуко имела ранг «тюгу».
Из примечаний к ПДТ:
«Жены императоров тоже имели ранги: высший – «кого» (императрица), средний – «тюгу» (букв.: «та, что во дворце»), младший – «нёго» (букв.: «благородная госпожа»). Звание «нёго» могли носить также служившие при дворе аристократки. Но наиболее почетным был ранг «монъин» (перед ним добавляли название дворцовых ворот). Такой ранг именовался «инго» (яп.).»

 

Хакудодзи – некоторые породы белых лошадей рождаются темными и белыми становятся только через несколько лет. Значение имени мне неизвестно, но, вероятно, в нем есть значение «белый».

 

Тюсондзи, Моцудзи – эти храмы до сих пор сохранились в Хираидзуми, префектура Иватэ. Храм Тюсондзи дошел до наших дней практически в первозданном виде, храм Моцудзи сгорел и был восстановлен в 1989 году.

Бёдоин – буддийский монастырь в городе Удзи, префектура Киото. Был построен в 1052 году Фудзиварой Ёримити (точнее, Ёримити превратил в монастырь загородный дворец своего отца, знаменитого канцлера Фудзивары Митинаги). В составе монастыря находится известный храм Хоодо – храм Феникса.

 

Серия #11

 

Гипсофила – Gypsophila paniculata – по-английски также называется очень поэтично: Baby’s breath, вздох ребенка. Луговое и садовое растение с мелкими цветами – белыми или сиреневыми. Японское название: syukkon-kasumisou (по данным Google)

 

Ходзюдзи – Обитель Веры. ПДТ: «Так именовалась резиденция бывшего императора Го-Сиракавы, так как среди многочисленных строений, располагавшихся на территории резиденции, находился небольшой буддийский храм, именовавшийся Обитель Веры, и вдобавок сам прежний император Го-Сиракава после принятия пострига именовался «государем-иноком». Отсюда название храма Обитель Веры стало обобщенным названием всей его резиденции».

 

50-летие императора-инока... – это событие очень поэтично описано в ПДТ:
«...А ведь это Корэмори, старший сын и наследник покойного князя Сигэмори Комацу! Как-то раз, в годы Ангэн, когда господин этот был вельможей еще только четвертого придворного ранга, во дворце Обитель Веры, Ходзюдзи, праздновали пятидесятилетие государя-инока Го-Сиракавы. Отец Корэмори, князь Сигэмори, был в ту пору Средним министром и военачальником Левой стражи, а дядя его, князь Мунэмори, носил звание тюнагона и был военачальником Правой стражи... Оба занимали почетные места возле самой дворцовой лестницы. Присутствовали и все остальные родичи Тайра – князья Томомори, Сигэхира и остальные, все в самом зените славы их дома. Сидя в ряд, они играли на флейтах, лютнях – на всех, какие есть, инструментах... Тогда поднялся из их рядов князь Корэмори; с веткой цветущей сакуры в руке, исполнил он пляску под названием "Синие волны морские" и при этом сам походил на цветок, когда от росы, блестящей на лепестках, цветок еще более прекрасен! Так превосходен был его танец, что казалось, от его рукавов, развевавшихся на ветру, льется свет, озаряя небо и землю! В награду императрица пожаловала ему парадное одеяние. Тут встал со своего места его отец, князь Сигэмори, принял подарок, перекинул одежду через правое плечо и поклонился императрице. Такой дар был редкостной, невиданной честью! Как, должно быть, завидовали Корэмори все прочие царедворцы! Одна из придворных дам сравнила его с деревом сливы, что белеет цветами среди безвестных деревьев на дальних горных вершинах!»

 

Умэ – азиатская слива, из плодов которой как раз делают знаменитое сливовое вино (umeshu).

 

В имении священника Сюнкана... – в ПДТ подробно рассказывается об этом неудачном заговоре: «У подножья Восточной горы, Хигасияма, было место, именуемое Оленья долина. Оно примыкало к владениям монастыря Ми-идэра. Здесь, в горной глуши, находилось имение Сюнкана – почти неприступная крепость. Часто собирались здесь единомышленники и на все лады обсуждали, оттачивали все подробности заговора против семейства Тайра. Однажды сюда пожаловал даже сам государь-инок Го-Сиракава...» и т.д.

Наритика – в ПДТ дайнагон Наритика – Фудзивара Наритика (1138--1178). За участие в смуте Хэйдзи был сослан, однако вскоре прощен. Служил при дворе императора Го-Сиракавы, получил звание дайнагона.

 

Дарт Валери, 2007 год
starwars.narod.ru

Hosted by uCoz