Комментарии к сериалу «Ёсицунэ» (Yoshitsune), серии 12-23 (DVD#2)

 

Серия #12

 

Кабуро – ПДТ: «...В те годы, когда процветал весь род Правителя-инока, не было ни единого человека, который решился бы поносить семейство Тайра. А все оттого, что Правитель-инок собрал триста отроков четырнадцати-пятнадцати лет и взял их к себе на службу; подрезали им волосы в кружок, сделали прическу кабуро и одели в одинаковые красные куртки. День и ночь бродили они по улицам, выискивая в городе крамолу. И стоило хоть одному из них услышать, что кто-то дурно отзывается о доме Тайра, тотчас созывал он своих дружков, гурьбой врывались они в жилище неосторожного, всю утварь, все имущество разоряли и отбирали, а хозяина вязали и тащили в Рокухару. Вот почему как бы плохо ни относились люди к многочисленным отпрыскам дома Тайра, как бы ни судили о них в душе, никто не осмеливался сказать о том вслух. При одном лишь слове "кабуро!" и верховая лошадь, и запряженная волами повозка спешили свернуть в переулок. И в запретные дворцовые ворота входили и выходили кабуро без спроса, никто не смел спросить у них имя: столичные чиновники отводили глаза, притворяясь, будто не видят».

 

Ёсинака из Кисо, или Кисо Ёсинака (1154–1184) – один из самых колоритных персонажей «Истории дома Тайра». Сами Минамото с ним потом наплачутся. По всем свидетельствам, Ёсинака был грубый, малообразованный, простой самурай, достигший. однако, больших высот в боевых искусствах. Именно он первым из Минамото занял столицу Киото и объявил себя сэйи тайсёгуном – великим сёгуном.
Прелестно и очень точно персонаж охарактеризован в юмористической ролевой повести Ассиди и Мисти «Сказание о Норицунэ, или Гэмпэй районного масштаба»:
«Послышались тяжелые шаги и треск нещадно терзаемых молодых кустиков. На поляну выломился некто в древнерусской кольчуге, поверх которой была наброшена белая накидка, и тевтонском шлеме-ведре.
- Тайра, мать вашу! - противным слишком звонким голосом завопил он. - Вы из столицы выматывать сегодня собираетесь или нет? Нам уже ставиться здесь пора, Киса обещал по жизни вам всем кишки выпустить, если, конечно, сами до этого не утопитесь!
- Какая еще киса? - не понял Тюнагон у Ворот.
- Ёсинака, ... ... ..., блин!
Госпожа Ниидоно подавилась готовой сорваться возмущенной тирадой. Несмотря на все возражения большинства игроков и даже главного мастера на роль Ёсинаки из Кисо и его дружины были приглашены печально известные Черные Воины во главе с самим их неуправляемым капитаном по кличке Фредди Крюгер. Славились эти замечательные люди в том числе и тем, что умудрились как-то сорвать региональные ХИ и чуть не сорвать всесоюзные. При упоминании имен Фредди и его дружинников подавляющее большинство народа жалобно стонало, но Тулкас Астальдо, мастер по боевке «Гэмпэй-2000», он же бодхисаттва Хатиман, заявил, что Кисо Ёсинака по жизни представлял собой полную аналогию Фредди Крюгера, а приличная команда на роль пушечного мяса все равно не пойдет».

 

Жена Ёсинаки, или вернее, его наложница Томоэ Годзэн прославилась как женщина-воин, одна из немногих в феодальной Японии. По данным «Нихон гайси» (История сёгуната в Японии), официальной женой Ёсинаки была дочь Фудзивары Мотофусы, а Томоэ – наложницей: «Томоэ – дочь Накахара Канэто, воспитателя Ёсинаки; ее родные братья – Хигути Канэмицу и Имаи Канэхира – оба переменили свою родовую фамилию Накахара».
В ПДТ она описана так:
«Ёсинака привез с собой из Кисо двух красавиц – Ямабуки и Томоэ. Но Ямабуки захворала и теперь осталась в столице. Осо­бенно хороша была Томоэ – белолица, с длинными волосами, писаная красавица! Была она искусным стрелком из лука, славной воительницей, одна равна тысяче! Верхом ли, в пешем ли строю – с оружием в руках не страшилась она ни демонов, ни богов, отважно скакала на самом резвом коне, спускалась в любую пропасть, а когда начиналась битва, надевала тяжелый боевой пан­цирь, опоясывалась мечом, брала в руки мощный лук и вступала в бой в числе первых, как самый храбрый, доблестный воин! Не раз гремела слава о ее подвигах, никто не мог сравниться с нею в отваге».

 

Кандзя – эта приставка к имени часто встречается в источниках, однако значение ее неясно. Словари и материалы по истории ниндзюцу дают значение «шпион», «человек, проникающий сквозь отверстия», «беспринципный, порочный человек». Однако даже сыновья князя Фудзивары Хидэхиры именовались официально Мотоёси-но кандзя Ясухира и Идзуми-но кандзя Томохира («Сказание о Ёсицунэ»).

 

Серия #13

 

Нориёри сейчас в Тотоми... В ПДТ оставшиеся в живых представители клана Минамото перечислены так:
«В провинции Кии – Сингу-но Дзюро Юкииэ. В провинции Кавати – Исикава-но ханган Ёсиканэ. В землях Цу – Тада-но курандо Юкицуна. В столице – Гэнсамми Ёримаса и Кё-но кими Энсин. В провинции Оми – Сасаки Гэндзан Хидэёси. В провинции Овари – Каба-но кандзя Нориёри. В крае Тосэндо – Кисо-но кандзя Ёсинака. В провинции Суруга – Свирепое Преподобие. В провинции Идзу – хёэ-но скэ Ёритомо. В провинции Хитати – Сида-но Сабуро Сэндзё Ёсинари и Настоятель Сатакэ Масаёси. В провинции Кодзукэ – Тонэ и Агацума. За многими далями они отсюда, и надежда на них плохая. А вот совсем поблизости от столицы, в храме Курама, пребывает господин Усивака, младший сын императорского конюшего. Хорошо бы навестить его, и если духом он твёрд, то пожалует мне письмо, с которым отправляюсь я в провинцию Идзу к господину нашему хёэ-но скэ Ёритомо, и тогда, собравши всех Минамото, какую же смуту учиним мы по всей земле!»

 

Нориёри – шестой сын Минамото-но Ёситомо, сводный брат Ёсицунэ и Ёритомо.
Такэда в Кай – клан, ведущий происхождение от Гэндзи. Другие родственные кланы: Огасавара — в Синано, Сатака — в Хитати, Нитта — в Кодзукэ, Асикага — в Симоцукэ (с сайта Cult Line)

 

Госпожа Танго – упоминается один раз в ПДТ: «Государю прислуживала монахиня Нии из храма Чистой Зем­ли – в то время она еще звалась госпожой Танго». Упоминаний о Тайра-но Нарифуса не найдено.

 

...С Хонгу будет покончено...
Прим. к ПДТ: «...три священных духа Кумано... – Три божества, которым посвящены три главных храма Кумано, основанных на заре япон­ской истории, в начале н. э.: Главный храм (Хонгу), Новый храм (Сингу) и храм Нати (близ водопада Нати). Эти святилища, разбросанные на значительном удалении друг от друга, посвящены: первый – богу Мусубу второй – богу Хаятама, третий – богу Идзанаги. С распространением буддизма эти божества стали идентифицироваться с буддийскими богами». Надо полагать, Юкииэ имеет в виду, что после победы Минамото будут больше чтить храм Сингу, с которым связан он сам. Далее, в подтверждение этому, из Хонгу пошлют весть клану Тайра.

 

Второй сын Ёримасы, Канэцуна... ПДТ: «Главным управителем императорского дворца был тогда дайнагон Санэфуса, а старшим курандо – Мицумаса. Повинуясь их указанию, два офицера дворцовой стражи, Мицунага и Канэцуна, помчались во дворец принца. Канэцуна был младшим сыном Ёримасы; тем не менее, ему доверили схватить принца – случилось так потому, что Тайра еще не знали, что душой и главным вдохновителем заговора был его отец – Ёримаса».

 

Серия #14

 

С тех пор как столица была перенесена в Киото из Нагаоки...
Первая постоянная столица Японии была учреждена императрицей Гэммей в 710 году, ею стал город Нара. В 784 император Камму переместил столицу в Нагаоку, а в 794 году – в Хэйан (Киото). Период истории с 710 по 794 год называется Нара, с 794 по 1185 – Хэйан. С 1185 по 1333 – период Камакура, по названию ставки сёгуна.

 

Боги – на самом деле их следует по традиции называть ками (божества или духи японской национальной религии синто). Это духи умерших, которые после смерти становятся хранителями своих потомков или мест, где они умерли. «Мир японца населен мириадами «ками». Набожный японец думает, что после смерти он станет одним из них» (Cult Line). В эпоху Хэйан «ками» именовался глава того или иного ведомства, правитель, например: Идзу-но ками – правитель края Идзу, сама-но ками – глава Левого конюшенного ведомства, и даже о-ками – император.

 

Хори – самураи этого клана нередко упоминаются в ПДТ и «Сказании о Ёсицунэ» (например, Хори Ятаро). В современной Японии чаще встречается фамилия Horie (Хориэ, Хорие, Хори), cамурай клана Хориэ упоминается в «Хагакурэ» (трактат Ямамото Цунэтомо о пути самурая, написанный в  конце XVII – начале XVIII в.), правда, не слишком лестно.

 

Нитан – упоминания об этом клане не найдены.

 

Дои – в титрах Dohi, написание дается по «Повести о доме Тайра». Также часто упоминается в источниках, особенно Дои Санэхира, один из военачальников и ближайший сподвижник Ёритомо.

 

Амано – упоминается в источниках как неясный топоним (ПДТ: «Между тем Кадзивара, услыхав повеление поставить его с Ёсицунэ лицом к лицу, в замешательстве воротился к себе домой в Амано...»). В «Истории сёгуната в Японии» упоминается Амано Токагэ.

 

Накамура – старинный самурайский род. На данный момент эта фамилия считается одной из десятка наиболее распространенных в Японии. В доступных источниках по войне Гэмпэй не найдена.

 

Хоган – букв.: судья, т.е. не имя, а должность. Впоследствии Ёсицунэ станет именоваться Куро-Хоган, когда будет назначен главой Сыскного ведомства, вельможей третьего ранга (в переводах встречается «Судья Ёсицунэ»). В источниках данный персонаж именуется Идзуми-но дзё Канэтака из побочной ветви Тайра (в ПДТ Канэтика). Ямаки – название его усадьбы. «История сёгуната в Японии»: «В то время там был заместитель правителя области Идзу, некий Тайра Канэтака, дальний родственник Тайра; резиденция его была в окруженном валами укреплении Ямаки». Здесь же подробно описана подготовка Ёритомо к нападению на наместника и само нападение.

 

Две армии столкнулись возле горы Исибаси (также называется Исибасияма)
Первая победа и первое поражение Ёритомо так описаны в ПДТ:
«В семнадцатый день восьмой луны опальный Ёритомо, сосланный в край Идзу, с помощью тестя своего Токимасы Ходзё, ночью напал на усадьбу наместника Канэтики Идзуми и зарубил его, после чего вместе с тремя сотнями своих воинов – среди них были Дои, Цутия, Окадзаки, – укрепился на горе Исибаси. Я, Кагэтика, собрал преданных нам вассалов, больше тысячи человек, и ударил по мятежникам. Завязалось сражение, Ёритомо бился отчаянно, но в конце концов потерял почти всех своих воинов – их осталось у него меньше десятка: он бежал с ними в Сугияму, во владения Дои, где и укрепился. К нам вскоре прибыли на подмогу пятьсот всадников Сигэтады Хатакэямы, а на сторону Ёритомо переметнулся Ёсиаки Миура и триста его вассалов. И опять завязалась битва близ бухты Юи, у селения Коцубо... Сперва Хатакэяма потерпел было поражение и отступил в край Мусаси, но в скором времени вновь собрал всех своих родичей и вассалов, больше трех тысяч всадников, и нагрянул в усадьбу Миуры на горе Кинугаса. Самого Миуру в том сражении убили, но вассалам его удалось захватить лодки в бухте Курихама и бежать в земли Ава и Кадзуса...»
В «Сказании о Ёсицунэ» топоним Исибаси не встречается:
«Когда наступил четвёртый год Дзисё, господин хёэ-но скэ Ёритомо в провинции Идзу поднял мятеж, а начал он с того, что семнадцатого дня восьмого месяца совершил ночное нападение на некоего Канэтаку по прозвищу Идзуми-но дзё, происходившего из побочной ветви дома Тайра. Девятнадцатого числа он был разбит в битве при Кобаякаве в провинции Сагами, отступил и укрылся среди холмов Сугияма в Дои, и там на него двинулись Оба Сабуро и Матано Горо».

 

Армия Миура – заметим, вместо трех тысяч воинов Миуры источники называют триста.

 

Кадзивара Хэйдзо Кагэтоки – сыграет важную роль в истории Ёсицунэ. В ПДТ именуется Кадзихара. В титрах неверно указано Heiza, ясно слышно, что произносится «Хэйдзо».

 

Касахара Ёринао – не упоминается в ПДТ и «Сказании о Ёсицунэ». «История сёгуната в Японии»: «Когда Ёсинака узнал, что при Исибаси началось дело, он хотел отправиться туда на помощь Ёритомо, но тут на него напал Касахара Ёринао из области Синано, действовавший в пользу хэйцев. Ёсинака разбил его и обратил в бегство, а сам затем занял ущелья Кисо».

 

Сукэко – кормилица императора Антоку. ПДТ: «Кормилицей заранее назначили супругу князя Мунэмори, другого брата государыни, но в минувшую седьмую луну она скончалась родами, и потому воспитание младенца поручили супруге князя Токитады, родного дяди императрицы. Впоследствии ее назвали Соцуноскэ – Главная Госпожа».

 

Так Ёсицунэ покинул Хираидзуми, который был ему домом много лет.
В «Сказании о Ёсицунэ» отъезд героя описан все же иначе: «В этой большой спешке Хидэхира успел отрядить с ним всего три сотни с лишним воинов. Во главе их, горя рвением, встали вассалы Ёсицунэ, и в их числе Мусасибо Бэнкэй с горы Хиэй, монах Хитатибо, пришедший из храма Миидэра, Исэ Сабуро, Сато Сабуро Цугинобу и его младший брат Сиро Таданобу. И предоставил им Хидэхира три сотни пегих, буланых и прочих коней, из коих воины выбрали каждый себе по душе, заседлали и помчались в путь».

 

Он встанет лагерем у реки Кисэ. ПДТ: «Тем временем Ёритомо преодолел вершину Асигара и подошел к речке Кисэ, в краю Суруга. Все родичи Минамото, жители земель Кисэ и Синано, примчались к нему на подмогу и влились в его войско. На равнине Укисима навели порядок, пересчитали отряды, и оказалось – двести тысяч воинов насчитывает теперь рать Минамото!»

 

Серия #15

 

Цуругаока Хатимангу – одна из главных достопримечательностей города Камакуры. Синтоистский храм расположен на холме Цуругаока, что переводится как «Журавлиный холм» и посвящен богу Хатиману – покровителю воинов, который также считался покровителем дома Минамото. первоначально храм Хатимана был возведен предком Ёритомо – Ёриёси – на морском побережье в 1063 году. Сделав своей ставкой Камакуру, будущий сёгун Японии приказал построить новый храм на Цуругаоке. Старый существует до сих пор под именем Юи Вакамия. Цуругаока Хатимангу сгорел в 1191 году и был вновь отстроен. До реставрации Мэйдзи в храме сосуществовали элементы как синтоистской, так и буддийской религий. Возвращение всей полноты власти императору в 1868 году сопровождалось возведением синтоизма в ранг государственной религии. Тогда храм Цуругаока Хатимангу был очищен от всех элементов буддийской религии и сейчас остается именно синтоистским храмом (по материалам сайта «Новый Геродот»). Описание и фотографии храма можно посмотреть здесь.

 

Окура – встречается как топоним (долина Окура, Окура-но Таю), название клана (могущественные кланы IX в. Оно и Окура), а также как название амбара для хранения риса и других ценностей. Слово «окура» (амбар) стало символом богатства, и сегодня влиятельное министерство финансов в Японии называется Окурасё, или «министерство амбара». В Токио также есть музей Окура Сюконкан.

 

Самурай-докоро – военный орган режима Камакура, нечто наподобие дисциплинарного трибунала; занимался делами военного класса. Был создан по образу совета (из прим. к «Хагакурэ»).

 

Хиэнуки – уезд в провинции Иватэ, упоминается в «Аокумо» (50 японских историй о чудесах и привидениях).

 

Кигаигасима (Кикаига-Сима, Кикаи-дзима, Kikai Island) – остров вулканического происхождения примерно в 100 км от залива Кагосима, крайне бедный растительностью. На этот остров был изгнан монах Сюнкан после раскрытия заговора в Сисигатани (серия #11). В XIV веке его история была увековечена в пьесе театра Но под названием «Сюнкан» или «Кикаигасима». В прим. к «Истории сёгуната в Японии» сказано, что Сюнкан был сослан на о.Иводзима, он же Кикай га сима, т. е. «Чертов остров»; недалеко от области Осуми. Однако мне не удалось найти более точного подтверждения, что это и есть тот самый остров Иводзима недалеко от Окинавы, где произошла одна из самых ожесточенных битв Второй мировой войны (которой посвящен фильм Клинта Иствуда «Письма с Иводзимы»).

 

Здесь началась слава нашего дома. – Сын Минамото-но Ёринобу, Ёриёси (988–1075), стал губернатором провинции Мицу. Вместе со своим сыном Ёсииэ он подавил восстание дома Абэ в 1051–1062 гг. «В восьмой луне этого же года [1063] Ёриёси в благодарность за подвиги, которые ему удалось совершить на войне, воздвиг богу Хатиману храм на Цуругаока в Камакура» («История сёгуната в Японии»).

 

Серия # 17

 

Чидори, конечно, не исторический персонаж, но очень колоритный. Здесь и дальше она обращается к Бэнкэю так же, как и прочие женщины к мужчинам, что обычно я перевожу на «вы», и скорее всего в речи ее есть все нужные формы вежливости, но как я не могу обозвать ее по Поливанову «Тидори», так же не могу переводить ее экспрессивные реплики с «вы». Пусть обращается к Бэнкэю на «ты».
В аниме «Наруто» есть техника под названием «Чидори». Согласно википедии: Чидори (яп. 千鳥) – дословно «Тысяча Птиц».

 

Дерево Бодхи – в буддийской традиции дерево баньян, под которым сидел Будда, когда достиг просветления. Botree – общ. фиговое дерево, священное дерево (у буддистов); биол. фикус священный (Ficus Religiosa – кстати, у Бориса Гребенщикова есть песня «Ой ты фикус мой, фикус, фикус религиозный...»); бот. баньян; религ. дерево Бодхи, священное дерево буддистов, дерево Будды (www.multitran.ru)

 

Серия #18

 

Дзёкай – Океан чистоты. См. прим. к серии #4.

 

Серия #19

 

The Fujiwara in Oshu were the family of the Genji that made the country hesitant about revolting – дословный перевод довольно бессмыслен: «Фудзивара из Осю были той семьей Минамото, которая удерживала страну от мятежа». Скорее тут перестановка слов Genji и country, потому что во фразе «Фудзивара из Осю – тот японский клан, который удерживал Минамото от мятежа» больше смысла. Я думаю, впрочем, что никто не умрет, если смысл фразы останется туманным. В конце концов, это всего лишь вступление к серии.

 

Ходзюдзи-дэн – Обитель Веры. Прим. к ПДТ: «Так именовалась резиденция бывшего императора Го-Сиракавы, так как среди многочисленных строений, располагавшихся на территории резиденции, находился небольшой буддийский храм, именовавшийся Обитель Веры, и вдобавок сам прежний император Го-Сиракава после принятия пострига именовался «государем-иноком». Отсюда название храма Обитель Веры стало обобщенным названием всей его резиденции».

 

Самурайский клан не должен переходить границы. – Напомню, что заслуга Киёмори заключалась в том, что он возвысил род самураев до положения аристократии, что до него никому не удавалось. В прежнюю эпоху Хэйян пропасть между аристократией и самураями была огромной. Само слово «самурай» не означает «слуга», но происходит от глагола «служить». Веками женами и матерями императоров становились дамы из аристократического рода Фудзивара, и вот представителю дома Тайра удалось стать тестем и дедушкой императора. Действующие лица и не подозревают, что очень скоро власть императора будет ограничена, а потом, с установлением сёгуната, вообще сойдет на нет – до самой революции Мэйдзи в конце XIX века.

 

Каба-но-ондзоси-доно – согласно «Сказанию о Ёсицунэ», Нориёри приходится родным братом ни Ёритомо, ни Ёсицунэ (а только сводным):
«Его [Ёситомо] старшим сыном был Акугэнда Ёсихира Свирепый из Камакуры; второй сын был Томонага, паж при особе государыни, лет шестнадцати, третий же был хёэ-но скэ Ёритомо, двенадцати лет. <...> Кроме этих детей у Ёситомо было множество других. Одного родила ему дочь настоятеля храма Ацута в земле Овари. Мальчика назвали Каба-но-дзоси, поскольку он рос в месте, именуемом Каба, что в провинции Тотоми, впоследствии же он стал тем, кого прозвали Правителем Микавы. Ещё трех сыновей родила Токива, камеристка государыни Кудзё, и сыновья эти были Имавака, семи лет, Отовака, пяти лет, и Усивака, которому не исполнилось и года».
В эти времена, так же как и раньше, в эпоху Хэйян, в Японии очень распространена традиция именовать людей по месту их рождения, резиденции или чину – например, Кисо Ёсинака, хёэ-но-скэ Ёритомо, которого также часто именовали Камакура-доно.
Ондзоси (onzoshi) – обращение к сыну благородного дома (мужской эквивалент к обращению «химэ»), обычно со стороны вассала, более старшего по возрасту. По некоторым данным, более вежливый и архаичный вариант, чем «вака-доно».

 

Хида Ёсихиро – в ПДТ не упоминается. О нем есть абзац в «Истории сёгуната в Японии», где сказано, что он погиб сразу же после смерти Минамото Ёситомо, отца Ёритомо:
Ёсихира находился в области Хида. К нему собралось очень много дружинников, но, узнав о смерти Ёситомо, все они разошлись, и Ёсихира хотел было покончить самоубийством, но тут его стала преследовать мысль, что прежде, чем умереть, следует отомстить за отца, и он в переодетом виде пришел в столицу. Там он случайно встретился с бывшим своим челядинцем Сиути Кагэдзуми и для вида поступил к нему в качестве слуги, получив, таким образом, доступ в резиденцию хэйцев. Жили они в гостинице в местности Карасумару квартала Нидзё. Хозяин гостиницы, заметив, что у Ёсихира вид и манеры не такие, какие бывают обычно у слуги, и, находя странным также, что слуга и барин всегда употребляют пищу, запершись отдельно от других, потихоньку проследил за ними и, заметив, что во время еды барин всегда употребляет пищу слуги, а слуга - барскую, тотчас же побежал к хэйцам и донес об этом. Хэйцы послали Намба Цунэфуса с тремястами всадников окружить дом. Ёсихира, обнажив меч, выскочил из дома и, убив несколько человек, взобрался на крышу дома и исчез неизвестно куда. Цунэфуса ушел, уведя с собой связанного Кагэдзуми. После этого Ёсихира днем прятался и выходил только по ночам, все выслеживая хэйцев. Думая заручиться кое-кем из прежних челядинцев в восточной области Оми и приютиться там у них, он отправился туда и прибыл в Осака[83]. В то же время отправился туда на поклонение в тамошний синтоистский храм и Цунэфуса. Увидев по дороге Ёсихира, спавшего усталым сном, он окружил его с пятьюдесятью всадниками. Ёсихира стремительно вскочил, но угодившая ему в локоть стрела лишила его возможности действовать мечом, и в конце концов он был связан и приведен в Рокухара. Там его посадили на наружной галерее дома. Ёсихира рассердился. "Что это меня посадили здесь?" - сказал он и, поднявшись, сам вошел в покои. Киёмори вышел посмотреть на него и при этом сказал: "Ты ускользнул от трехсот всадников, а захвачен всего пятьюдесятью. Что же это ты был так храбр прежде и стал так малодушен потом?" "Судьба! - смеясь, отвечал Ёсихира. - Если бы тебе назначено было судьбой, то и с тобой было бы то же самое. Но я являюсь источником большого беспокойства для тебя и потому надо убить меня поскорее!" Его казнили на пустыре в квартале Рокудзё. Перед самой казнью Ёсихира поднял голову по направлению к палатам Тайра и, пристально глядя на них, сказал: "В мятеже Хогэн[84] для казни тех, кто подлежал ей, пользовались ночью, меня же казнят среди белого дня. До чего безжалостны хэйские разбойники! А если бы тогда, раньше, позволили сделать, как говорил я, то от этих презренных не осталось бы ничего!" Тут ему отрубили голову. Возрастом он был двадцати лет.

 

Серия #20

 

Сугороку — настольная японская игра в кости с передвижными фишками. На доске изображен маршрут в виде картинок, с препятствиями и знаками, облегчающими их преодоление. Бросая кости, играющие передвигают фишку по клеточкам поля в соответствии с числом набранных очков. Выигрывает тот, кто быстрее достигнет финишной клетки поля. (japantoday.ru) В англ. титрах – parcheesi (англ. настольная игра).

 

Ёситака – старший сын Ёсинаки, был отдан в заложники Ёритомо. В «Истории сёгуната в Японии» события этой серии изложены так:
Такэда Нобумицу хотел было выдать свою дочь за Ёситака, сына Ёсинака, но последний ответил, что если она даже и будет взята его сыном, то все-таки будет не более как наложницей. Нобумицу пришел в гнев и взвел на Ёсинака поклеп перед Ёситомо, сказав ему: "Ёсинака одержал уже не одну победу и сила его распространилась на все территории Хокурикудо. У Тайра Мунэмори находится на воспитании дочь его старшего брата. Так вот, он хочет выдать ее за Ёсинака, чтобы, примирившись и соединившись с ним, действовать вместе против востока". Ёритомо разгневался. Случилось также еще, что Юкииэ пришел просить у Ёритомо угодий для своего прокормления. На его просьбу Ёритомо отвечал: "Я овладел десятью областями; Ёсинака захватил себе пять областей. Отчего же ты также не добудешь их сам себе?" Юкииэ пришел в негодование и, взяв с собой более тысячи всадников, ушел из Камакура и присоединился к Ёсинака. Ёритомо разгневался еще более и в третьей луне 2-го года [Дзюэй - 1183 г.], командуя лично армией в сто тысяч всадников, вступил в область Синано. Тогда Ёсинака собрал военачальников и дружинников на совет, на котором Хигути Канэмицу и Имаи Канэхира выразили намерение обороняться от Ёритомо, укрепившись в Томибэ[123]. Ёсинака не согласился. "Люди и то толкуют, что Минамото едят один другого. А как же они будут смеяться опять теперь, если мы, оставив нашего общего непримиримого врага, Тайра, начнем сражаться родственник против родственника!" - сказал он и увел свои войска от Ёритомо в область Этиго. Ёритомо также вернулся, уведя свои войска обратно, и послал к Ёсинака гонца, поручив ему сказать следующее: "Слишком много накопилось вин и преступлений за Тайра, и императорское правительство[124] повелело нашему роду покарать их, а потому и надлежит денно и нощно усердствовать во исполнение этого повеления. Однако же Дзюро[125] приготовил войска в своих личных целях и злоумышляет против меня, а ты покровительствуешь ему и, бросив запад, обращаешься на восток. Что же это такое? Если у тебя действительно нет никаких особых намерений[126], то прошу тебя, изгони поскорее Дзюро от себя или же, вместо этого, я хотел бы получить на воспитание твоего сына[127]. Если же ты не согласен ни на то, ни на другое, то в таком случае я не встречусь с тобой, стоя во главе воинов восьми областей". Комуро Тадаканэ, один из военачальников Ёсинака, советовал ему согласиться на требование Ёритомо, но против этого возражал Канэхира, сказавший Ёсинака: "Ты ведь знаешь, конечно, господин, про дело в Окура[128]. Так неужели же Ёритомо так-таки и будет относиться к тебе с открытой душой[129] без задней мысли? Самое лучшее - это поскорее совершенно порвать с ним всякие сношения". Ёсинака, однако, последовал совету Тадаканэ и послал своего сына Ёситака заложником к Ёритомо.

 

Серия #21

 

Битва при Тонамияма подробно описана в «Нихон гайси»: «В пятой луне [2-го года Дзюэй - 1183 г.] западный военачальник Тайра Моритоси двинулся дальше и подступил к Ханняно...» Долина Курикара в английских титрах ошибочно названа Mt.(mountain) Kurikara.

 

Тайра Масакадо: «Впервые фамилия Тайра прогремела на всю страну, когда потомок императора в пятом поколении — Тайра Масакадо (?–940) — начал в 939 г. антиправительственный мятеж. До этого он вел в провинции Симоса ожесточенные войны со своими родственниками за земельные наделы отца, которые должны были перейти к нему по наследству. Масакадо овладел провинциями Хитати, Симоцукэ, Кодзукэ, Мусаси и Сагами подчинив себе половину района Канто. Почувствовав небывалый успех, Масакадо объявил себя «новым императором». Предание, рассказывающее о нем, приписывает Масакадо знаменитую фразу: «Люди становятся правителями в этом мире, лишь добывая победу силой». Хотя восстание было подавлено императорскими войсками, а его вождь убит, оно положило начало новому этапу японской истории. С восстания Масакадо началась эпоха перманентных потрясений страны противоборствующими кланами буси». («Япония сегодня») Был убит своим родственником Тайра Садамори.

 

Фудзивара Сумитомо – в 939-41 году поднял мятеж на о.Сикоку против власти регента Фудзивара Тадахира. Был схвачен и убит правительственными войсками под командованием Минамото-но Цунэтомо.

 

Серия #22

 

Имаи Канэхира – согласно ПДТ, молочный брат Ёсинаки из Кисо.
Хигути Канэмицу – его старший брат.
Нэнои неоднократно упомянут в ПДТ, однако носит имя Коята, а имя Юкитико принадлежит другому человеку: «...Для начала он обратился к Кояте Нэнои и к Юкитико Унно, жителям того же края Синано, и оба ответили согласием. А вскоре все воины Синано присоединились к Ёсинаке и склони­лись перед ним, как под ветром гнутся деревья и травы».
Татэ упомянут один раз, без имени: «...Канэмицу, так же как Канэхира, Нэнои и Татэ, один из четырех богов-защитников Ёсинаки...» (ПДТ).

 

Серия #23

 

Тайра, бежавшие из Киото, взяли с собой юного императора и три императорские регалии... – Так это описано в ПДТ: «В час Зайца подали паланкин. Императору исполнилось нынче всего шесть лет. По-детски наивный, он беспечно уселся в паланкин. Августейшая мать, государыня Кэнрэймонъин, ехала вместе с сыном. Дайнагон Токитада распорядился взять с собой три императорские регалии, ключи, водяные часы, лютню "Черный слон", цитру "Колокольчик оленя" и другие сокровища; но в суматохе и спешке многое позабыли, в том числе меч, постоянно хранившийся в покоях императора, во дворце Прохлады и Чистоты».

 

«Регалии японских императоров — железное зеркало Ята-но-Кагами, ожерелье из драгоценных камней Якасани-но-Магатама и меч Кусанаги. Символизируют соответственно мудрость, процветание и мужество. По синтоистскому преданию, регалии были переданы богиней Аматэрасу ее внуку Ниниги-но-Микото, а им — его внуку Дзимму, первому императору Японии. Широкой публике неизвестно, существуют ли регалии (показ их императору жрецами — часть процедуры восхождения на трон; известно, что в июле 1945 года император Сёва приказал лорду-хранителю печати Кидо Койти любой ценой сохранить регалии). Предполагается, что меч хранится в Нагое, зеркало в Исэ-дзингу, а ожерелье — в императорском дворце в Токио». (Википедия)

 

Сэйгайха: “Волны на озере Цинхай” (Сэйгайха) — танец китайского происхождения, в нем участвовали сорок флейтистов и кроме того обычный оркестр, два танцора с мечами и в одеяниях, украшенных орнаментом из волн и морских птиц, один из танцоров исполнял во время танца песню “Волны на озере Цинхай” на китайском языке, которую традиция приписывает поэту Оно Такамура, [Мурасаки Сикибу, Повесть о Гэндзи (Гэндзи моногатари). (из примечаний к «Оокагами») Орнамент из полукругов на ткани, имитирующий волны, также называется «сэйгайха» («синие океанские волны»).

Дарт Валери, 2009 год
starwars.narod.ru

 

Hosted by uCoz